SING ALONG : Chants classiques de Noël en français

SING ALONG : Chants classiques de Noël en français

C’est la saison des chants de Noël – et si vous vivez en France ou si vous y passez Noël, vous aurez peut-être envie de vous joindre à vos voisins pour chanter les meilleurs airs. Nous sommes là pour vous aider…

Jingle Bells (Vive le Vent)

La chanson classique de la promenade en traîneau est l’un des chants de Noël bien connus en anglais qui a un « équivalent » en français, où la même mélodie prend des paroles différentes.

Au lieu d’une promenade en traîneau, la version française décrit un homme âgé qui sort dans la neige et chante le vent d’hiver qui lui rappelle qu’il jouait parmi les sapins lorsqu’il était enfant.

Le premier verset est le suivant : Sur le long chemin, Tout blanc de neige blanche, Un vieux monsieur s’avance, Avec sa canne dans la main, Et tout là-haut le vent, Qui siffle dans les branches, Lui souffle la romance, Qu’il chantait petit enfant….

Chœur : Vive le vent, vive le vent, Vive le vent d’hiver, Qui s’en va sifflant, soufflant, Dans les grands sapins verts…Oh ! Vive le temps, vive le temps, Vive le temps d’hiver, Boule de neige et jour de l’an, Et bonne année grand-mère !

La traduction est la suivante : Sur le long chemin, Tout couvert de neige blanche, Un vieil homme s’avance, Sa canne à la main, Et tout en haut le vent, qui souffle dans les branches, Lui insuffle un sentiment romantique, [and a song] qu’il chantait quand il était enfant…

Vive le vent, vive le vent, vive le vent d’hiver, qui siffle et souffle dans les grands pins… Oh ! Vive le temps, vive le temps, vive le temps d’hiver. Boules de neige et Jour de l’An, et Joyeux Noël Grand-mère !

Petit Papa Noël en français (Little Santa Claus)

Cet air nous éloigne du vent d’hiver et nous ramène au Père Noël. Il évoque la magie de la nuit précédant Noël, lorsque les petits enfants s’endorment en rêvant et en espérant ce que le Père Noël apportera sur son traîneau.

Il fait également référence à lapetit soulier(petit soulier) que les enfants français laissent généralement au Père Noël pour qu’il le remplisse (au lieu des chaussettes utilisées au Royaume-Uni et aux États-Unis).

Bien que la chanson soit principalement axée sur les cadeaux, elle comporte également une touche de douceur. Elle trouve le temps de rappeler au Père Noël de s’emmitoufler lorsqu’il effectue ses livraisons afin de ne pas avoir trop froid, et demande pardon pour les moments où l’enfant n’a peut-être pas toujours été très sage.

Le premier verset est le suivant : C’est la belle nuit de Noël, La neige étend son manteau blanc, Et les yeux levés vers le ciel, À genoux, les petits enfants, Avant de fermer les paupières, Font une dernière prière.

Chœur : Petit papa Noël, Quand tu descendras du ciel, Avec des jouets par milliers, N’oublie pas mon petit soulier. Mais avant de partir, Il faudra bien te couvrir, Dehors tu vas avoir si froid, C’est un peu à cause de moi.

La traduction est la suivante : C’est la belle nuit (veille) de Noël, la neige étend son manteau blanc, et les yeux tournés vers le ciel, de petits enfants s’agenouillent, et avant de fermer les yeux, ils font une dernière prière (demande).

Petit Père Noël, quand tu descendras du ciel, avec des jouets par milliers, n’oublie pas mon petit soulier. Mais avant de partir, tu dois t’envelopper chaudement, car dehors tu auras si froid, [and] c’est un peu à cause de moi.

O Christmas Tree en français (Mon beau sapin)

Aucun Noël traditionnel n’est complet sans un sapin, et ce chant exalte la beauté et la vertu de ces plantes majestueuses, qui restent vertes même dans le froid de l’hiver.

Bien que les deux chansons aient le même thème et le même air en anglais et en français, Mon Beau Sapin est peut-être plus communément chanté en France que son équivalent en Angleterre.

La chanson commence par son « refrain », puis se lance dans un court couplet sur le fait que les autres arbres perdent leurs feuilles, mais pas l’arbre de Noël. Les couplets suivants expliquent comment les arbres de Noël répandent la lumière dans les maisons et sont un beau symbole de paix.

Chœur : Mon beau sapin, roi des forêts, Que j’aime ta verdure.

Vers : Quand par l’hiver, bois et guérets, Sont dépouillés de leurs attraits.

Chœur : Mon beau sapin, roi des forêts, Tu gardes ta parure.

La traduction est la suivante : Mon beau sapin, roi des forêts, comme j’aime ta verdure. Quand en hiver, bois et prairies sont dépouillés de leurs charmes, Mon beau sapin, roi des forêts, Tu gardes ta parure.

Les paroles en anglais sont remarquablement similaires, notamment : O Christmas tree, O Christmas tree, How lovely are thy branches, Your boughs, so green in Summer-time, Stay bravely green in Winter-time. O Christmas tree, O Christmas tree, How lovely are thy branches.

Douce Nuit (Silent Night)

Un autre classique bien connu avec le même thème et le même air dans les deux langues, ce doux chant parle de la nuit calme où tout le monde se rassemble autour de la Vierge Marie et de son nouveau-né.

Et, contrairement à la plupart des autres chants de Noël, les paroles françaises et anglaises de ce chant sont presque une traduction exacte l’une de l’autre.

Premier refrain et premier couplet : Douce nuit, sainte nuit, Tout est calme et lumineux, Autour de la vierge mère et de l’enfant, Saint infantile si tendre et si doux, Dors dans une paix céleste, Dors dans une paix céleste.

La traduction est la suivante : Douce nuit, sainte nuit, Tout est calme et lumineux, Autour de la vierge mère et de l’enfant, Saint enfant si tendre et si doux, Dormez dans une paix céleste, Dormez dans une paix céleste.

Les paroles originales en anglais sont les mêmes, mais plus démodées : Silent night, holy night, All is calm and all is bright, Round yon virgin mother and child, Holy infant so tender and mild, Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace.

Joyeux chant et joyeux Noël à tous !

Articles connexes

Élargissez votre vocabulaire de Noël avec ces expressions françaises festives
Expressions et mots français festifs pour la période de Noël
Le village français avec plus de 500 crèches de Noël

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *